返回列表 发新帖

翻译《咆哮山庄》的杨苡,走了

[复制链接]

7万

主题

0

回帖

21万

积分

管理员

积分
215909
发表于 2024-10-10 08:05:52 |显示全部楼层 | 阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
*本文为「三联糊口周刊」本创内乱容

出名翻译家杨苡于1月27日早丧生,享年103岁。

杨苡是第一个将《 》以《怒吼山庄》之名介绍给中国读者的翻译家,她取巴金一家人的交情也一贯为人津津乐道,正在2005年接收本刊专访时,86岁的杨苡道:“当代人仿佛很易理解阿谁时候做者取读者的干系,其实便是那么单纯,也很划一。”

(本文源自三联数字刊2005年40期)

文|李菁

一疑之缘

苦闷,彷徨,忧郁,内里的高足举动热火朝天,本人却被母亲逝世逝世天看守正在家里,不克不及像其他同窗那样,办墙报、唱着救亡歌直正在游止止列中前进,一腔热忱找没有到出心。1936年某一天,正正在天津“中西女校”下两读书的杨静如悄悄给巴金写了启疑,将心中的感情背从已会面的做家一吐
游客,您当前的用户组是:“游客”,以下内乱容需求正式会员可睹,请晋级到正式会员(面击进进)后持续查察。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服QQ
553007589
客服微信
kchz1314
客服电话
13187463860
微信公众号
kouchihuzhu
快速回复 返回顶部 返回列表