返回列表 发新帖

帮我译成英文“晚食当肉,徐行徐行;谨口胜于服药;爽口物多终作疾;节饮食尔后得健康;美食不成多用”谢

[复制链接]

6万

主题

0

回帖

20万

积分

管理员

积分
208719
发表于 2024-7-23 00:13:16 |显示全部楼层 | 阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
【标题问题】帮我译成英文“早食当肉,缓止缓止;谨心胜于服药;爽心物多末做徐;节饮食此后得安康;好食没有成多用”开
【内乱容】
【答复】watch your mouth, it's useful than any panacea, gluttony leads to disease.早食当肉,早面吃,吃甚么皆好吃;步止代替乘车,用driving是因为推敲受寡,英语人士开车更多.   Gluttony便是七宗功里的贪吃暴食,那句话根底那个意义。have a healthy diet, don&#391楼是机器翻译的吧,看没有懂。不过那几句话切当很易放正在统一个句子里。eat when you are hungry, food tastes tastier, walking is always better than driving
游客,您当前的用户组是:“游客”,以下内乱容需求正式会员可睹,请晋级到正式会员(面击进进)后持续查察。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服QQ
553007589
客服微信
kchz1314
客服电话
13187463860
微信公众号
kouchihuzhu
快速回复 返回顶部 返回列表