返回列表 发新帖

中国戏曲外洋译介探源之——马若瑟译《赵氏孤儿》

[复制链接]

7万

主题

1

回帖

21万

积分

管理员

积分
219598
发表于 2024-10-10 02:05:44 |显示全部楼层 | 阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x


围散起去浏览的油绘为《正在若弗兰妇人沙龙里朗诵伏我泰的悲剧〈中国孤女〉》,此绘现珍藏正在曾是拿破仑战约瑟芬的乡间乡堡——马我梅紧乡堡专物馆内乱。

中国戏直正在国外的传播公认是以元纯剧《赵氏孤女》做为出发点的,其法译本最早呈现于1735年法国巴黎出版的一套四卷本的汉教丛书《中华帝国齐志》( gé,, ,,et  de l’ de la Chine)。此书是当时耶稣会汉教钻研的结晶,登载了大批耶稣会布道士的稿件。卖力为书聚集稿件、把闭内乱容的是一名常年扎住正在巴黎的耶稣会布道士杜赫德(Jean- Du Halde,1674-1743)。当时,耶稣会的稿件从
游客,您当前的用户组是:“游客”,以下内乱容需求正式会员可睹,请晋级到正式会员(面击进进)后持续查察。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服QQ
553007589
客服微信
kchz1314
客服电话
13187463860
微信公众号
kouchihuzhu
快速回复 返回顶部 返回列表